I was looking around to see if this was already covered, but I only found questions/answers related to jargon/individual terms/transliterations. I have learned an awful lot on this site so far, but I am having a problem trying to understand some answers. A lot of answers have both Hebrew sources and their English translations linked(perfect!!), but for others, I am psyched to learn the answer, and I run into something like:
"Yes, always. So-and-So explains it clearly and concisely in his book Xxxx section 32 right HERE"
...and the HERE link is from HebrewBooks or another Hebrew site without an English translation option.... if I want the answer I have to root around the Web elsewhere for the translation. I am trying to learn to read and understand the Hebrew texts without vowels, but it's a slow gradual process. The Hebrew use/jargon policy has good guidelines, but I would love to see it expanded beyond terms and jargon to include full answer sources...or at least convince more answerers to give translation links whenever possible as a standard procedure. Thank you for everything I've learned so far!!