Hot answers tagged

14

Possible use of Rashi script for the title text began in chat with Jin, the designer, here: oh btw, feedback from a Jewish friend of mine: "I think adding מי יודע (mi yode'a) in Hebrew to the logo might have a good effect on people. You might want to consider Rashi Script, both because it's more stylized and because some (very religious) people might ...


12

I'm Laura, a product manager at Stack Exchange. We've implemented the Hebrew keyboard as an experiment to see if this is a tool we should develop further and offer as an add-on feature for communities like this one that have a valid need to quote or reference texts in in languages that use non-Latin alphabets. The feature is based on HodofHod's user script....


10

i kinda of feel special that theres a question pertaining specifically to me lol. in regards to numbers in my words: http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet#Comparison_table i use the numbers that people use when typing arabic with english letters. some letters in hebrew/arabic the english language doesnt have therefore the numbers took over. this ...


9

It looks like you're trying to get a feature request implemented. You should totally drop that and try jQuery. ;) I've thrown together (in jQuery) a really quick keyboard userscript (installation instructions). It will insert a button into the post editor and into chat, that toggles an on-screen Hebrew keyboard. It's draggable, and resizable, and awesome. ...


8

For words that have no standard anglicization, in my opinion (1) (as I've mentioned before) we are unlikely ever to come to an agreement on a transliteration; (2) if we do, people won't abide by it, leaving it to others to edit to conform; and (3) there's little benefit in doing so, since people will search the site using other ...


8

The site uses English, so IMO its tags should use the English alphabet, even if that means using transliterations. This probably also improves search-engine findability. The only use of the new feature thus would be for tag synonyms. IMO that's a good use for it, and we should request the feature with planned use restricted to synonyms. Edit: I didn't ...


7

There is currently an Area51 proposal in Commitment Phase specifically for that express reason: Because it's in the Commitment Phase now, you can't ask questions at this moment. However, if you commit to the proposal, you will be counting towards the total number of 200 committers that are required to bring the proposal into the Beta Phase. (If you ...


6

One small step we've taken in this direction (heh) is offering an integrated virtual keyboard which includes a convenient ‏ key. (You can thank HodofHod for the idea.) As I mentioned on the network-wide request, we don't have any immediate plans to go further. However, internationalization is an important part of our strategy. Please give us ...


5

Add &rlm to the end of a line, with a ; to close the command. For instance: שלום עליכם.‏ שלום עליכם.‏ Thanks, msh210, for teaching me.


5

My bad - a fix will be pushed out in the next build, > rev 2013.2.21.516.


5

Answers that contain no information other than a reference and information that is not intelligible to people who can only read English is, as you suggest, effectively a link-only answer. It is therefore not an acceptable answer and should have one of the following things done to them: Fix, by adding a translation and/or summary of what the reference and ...


5

There are a few things we can do if we see these answers. Provide a translation. This is optimal, though as you say, often doesn't happen, because it's a lot of work. Provide a summary of the Hebrew. Also very good. And, if someone actually takes the time to read the whole thing before upvoting, they should have a good understanding and be able to do that. ...


5

I always thought that biblical Hebrew was on topic. You know, if you have a question about what a word means in a certain Pasuk. I'm pretty sure such questions are left open all the time. Talmudic Hebrew and Aramaic as well.


5

Yours seems to be a practice common to several users of this site, so I don't remove capitalization of transliterated terms when editing posts, but as far as I know it's nonstandard in English: the standard way of marking transliteration is with italics (or underlining).


5

It wasn't enabled on meta because the developers did a cursory look and saw that, well, Hebrew isn't really used here. If you can provide me with some examples where it would have been beneficial to have it available here, I can certainly ask them to reexamine that decision. From what I understand there's a bit of a trick to getting it up and running ...


5

While there are a whole bunch of Stack Exchange sites devoted to specific languages, Hebrew is not one of them. You can instead try asking on Language Learning. According to their Help Center the following types of questions are on topic: Questions about learning or teaching techniques regarding any human language, including dead, unspoken and constructed ...


5

What is the current state of RTL on MY? There is effectively no support for RTL on MY. There are workarounds, which all are inclusions of various characters via HTML entities. How will SE's plans affect MY? It seems that they won't, since CommonMark allows inclusion of HTML entities.


4

There have been attempts to start a site for the Hebrew language, but none have succeeded so far. You have enough reputation to use chat, so I suggest you ask folks in our chat room, V'dibarta Bam. While it's not usually a very active room, people are around. (Some monitor the transcript, so even if no one's in the room at the moment, go ahead and say ...


4

I don't know how it is off topic and I've reopened it. We have reopen votes and peer review for a reason.


4

Indeed, it would be great if a Hebrew Stack Exchange community could be created. Note that Mi Yodeya already promotes this Area 51 proposal via a "community promotion ad".


4

A Hebrew keyboard is now built into Mi Yodeya, based on a script originally written by @HodofHod. In the editor, click on the circled button: to get this keyboard: Clicking on keys on the Hebrew keyboard produces Hebrew. Typing on your keyboard continues to produce English. Mix and match as needed. Use the ‏ key after punctuation that appears ...


3

Vagaries of BIDI... and the Unicode BIDI algorithm implemented by different browsers and operating systems. That such behaviour occurs depends on a few different factors, some of which are - what browser one uses, what operating system and what is present in the text - does it contain rlm/lrm marks, is there any use of the dir attribute and more. ...


2

This is something that we definitely want to support, but we want to do it properly in conjunction with the other localization work that is currently going into the engine. It is possible for us to turn on tweaks to Markdown that allows for these special blocks, but they can (and do) quickly turn into much bigger endeavors than we imagined as we deal with ...


2

Instead of literally typing &rlm, It is also possible -- and some people would also say easier -- to: use a word processor such as Microsoft Word, OpenOffice, or LibreOffice to edit your text, and to graphically insert the right-to-left character using the appropriate menu item copy and paste the resulting text into your browser, where you are composing/...


2

On my Android device, I enable a Hebrew keyboard and switch to it whenever I need to enter Hebrew characters. Open Settings and tap on Language & Input. Tap on the settings icon next to Google Keyboard. Tap Input Languages at the top. Deselect "Use System Language" and then select any keyboard languages you wish to use.


2

The problem is that the Georgia font, which is used for this site, doesn't have a Hebrew implementation, and therefore the font that is used is the next in line of declaration - Times New Roman - which doesn't look good in Hebrew. As far as I know, Arial font is the recommendation for Hebrew on the web. While I haven't tried this method, there is a way to ...


2

The old 'Hebrew Language' proposal has died. I have restarted it.


2

To type Hebrew in questions and answers, you can use the integrated Hebrew keyboard, which was based on a userscript written by our very own @HodofHod. This keyboard does not work for comments (though if you really need it for a comment, you can always start a post, type, cut/paste, and then cancel the post). If you want to quote Hebrew text from somewhere ...


1

You can use the Google Input Tools software. This software acts like a classical input method editor (IME). There's an online version, a Windows version, an Android version, and a Chrome version. (I presume the Chrome version works on Windows, Mac OS, Chrome OS, and some other platforms.) It's all freeware. The online version offers lots of options: The ...


1

Maybe it's your OS? Are you on a computer or a phone/tablet?


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible